You are here
Tiobraid Árann
-
gráin
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hatred, something hated
Sampla(í) Úsáide: Ba gráin leis é. = .i. It was an object of hatred to him. Bhí ainm an "informer" air agus ba ghráin leis na comharsain é. = He was a person to be hated.
Tuilleadh
-
gráin
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hate
Sampla(í) Úsáide: Thá gráin agam air. = I hate him. Gráin marbh = deadly hate. Is gráin liom é. = I hate it. Thá (an) ghráin mharbh agam air. = I hate very much.
Tuilleadh
-
gráin
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hatred, odium
Sampla(í) Úsáide: Thá (an) ghráin agam air. = I hate it (him). Tháinig gráin agam air. = I got to hate him. Gráin mharbh. = extreme hatred.
Tuilleadh
-
gráin
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hatred, odium, abhorrence
Sampla(í) Úsáide: Thá (an) ghráin ag gach aoinne air. = Every one hates him. Thá gráin ag a (g'a:) chomharsain air. = His neighbours hate him. Gráin mharbh. = deadly hatred.
Tuilleadh
-
gráin
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hate, animosity
Sampla(í) Úsáide: Thá (an) gráin agam air. = I hate him. Thá an ghráin mharbh agam air. = I have a deadly hatred for him.
Tuilleadh
-
gráin
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hatred, odium, abhorrence
Sampla(í) Úsáide: gráin mharbh = deadly hatred. Thá an ghráin mharbh agam air. = I have a deadly hatred for.
Tuilleadh
-
gráinne
Ciall nó Míniú (BÉARLA): grain
Sampla(í) Úsáide: Gráinne cóirce = a "grain" of oats (small quantity). Gráinne mine aon ghráinne amháin = a single grain.
Tuilleadh
-
gráinneacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): ugliness
Sampla(í) Úsáide: Dá ghráinneacht agus a bhí sí féach go bhfuair sí fear.
Tuilleadh
-
grainneog
Ciall nó Míniú (Gaeilge): treibh cearc a mbíonn an clumh in a sheasamh ortha
Tuilleadh
-
gráínneog
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hedge hog, porcupine.
Ciall nó Míniú (Gaeilge): "gráinneog" ar chearc a mbeadh an clumh in a seasamh uirthe
Tuilleadh
Pages