You are here
Tiobraid Árann
-
gráinneóg
Ciall nó Míniú (Gaeilge): cearc a mbeadh an clumh in a sheasamh uirthe.
Tuilleadh
-
gráinseachán
Sampla(í) Úsáide: grán cruithneachta a bheirbhiughadh agus é dh'ithe le bainne mar dheintí le leite. Beadh sé leath an lae 'ghá bheirbhiughad agus dh athadh nó gráinníeacha go mór.
Tuilleadh
-
graithin
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a "low" tribe of people
Tuilleadh
-
graithin
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a low crowd, or a mob
Sampla(í) Úsáide: Bhailigh an ghraithin go léir isteach thimpal air. = The crowd mobbed him.
Tuilleadh
-
gramaisc
Ciall nó Míniú (BÉARLA): rabble, riff raff, low class people
Sampla(í) Úsáide: gramaisc lánaí Chluainmeala. = The rabble from the lanes. gramaisc na sráideanna. gramaisc a baile mhór.
Tuilleadh
-
gramaisc
Ciall nó Míniú (BÉARLA): rabble, mob
Ciall nó Míniú (Gaeilge): canaille
Sampla(í) Úsáide: Gramaisc. b. = rabble, mob, gramaisc Chluainmeala. = The C. rabble
Tuilleadh
-
grámhar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): loving, amiable
Sampla(í) Úsáide: Bhí sí go grádhmhar liom. = She was amiable to me. Labhair sí liom go grádhmhar. = She spoke lovingly to me.
Tuilleadh
-
gramhas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): frown
Ciall nó Míniú (Gaeilge): féachaint fé n-a mhalaí air
Sampla(í) Úsáide: Chuir sé gramhas air fhéin chuige = He put a "face" on himself.
Tuilleadh
-
gramhas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): frown, make a wry face
Sampla(í) Úsáide: Chuir sé pus air fhéin. Chuir sé gramhas (grãus) air fhéin. Chuir sé smuit air fhéin. = He put a snout on himself.
Tuilleadh
-
gramhas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): frown
Ciall nó Míniú (Gaeilge): chuir sé preiceall air féin, chuir sé feac in a éadan, bhí "pus" air
Sampla(í) Úsáide: Chuir sé gramhas air fhein. = He frowned.
Tuilleadh
Pages