You are here
Tiobraid Árann
-
i bhfus agus thall
Ciall nó Míniú (BÉARLA): here and there
Sampla(í) Úsáide: I bhfus agus thall. = here and there, I bhfus (wus) in Éirinn 7 thall i Sasana.
Tuilleadh
-
I gcogar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): in a whisper
Sampla(í) Úsáide: Labhair sé liom i gcogar. - In a whisper. Tug sé cogar dom. Chuir sé cogar in a chluais.
Tuilleadh
-
i gcoinne
Ciall nó Míniú (BÉARLA): against, objection
Sampla(í) Úsáide: beith i gcoinne rud éigin - Being against something. Gan a bheith i bhfábhar rud éigin. Chuir sé i gcoinne 7rl. - He made an objection to.
Tuilleadh
-
i gcoinne
Ciall nó Míniú (BÉARLA): deprecation
Sampla(í) Úsáide: Dul i gcoinne gnó éigin. Labhairt i gcoinne rud éigin.
Tuilleadh
-
i gcoinne
Ciall nó Míniú (BÉARLA): against, opposed to
Sampla(í) Úsáide: i gcoinne - against, opposed to. Bhí sé i gcoinne - He was "against" (opposed to). Bhí sé go mór i gcoinne - He was very much against. Bhí sé seasmhach i gcoinn - He was steadfast against.
Tuilleadh
-
I gcoinne
Ciall nó Míniú (BÉARLA): turned against, repulse
Sampla(í) Úsáide: Thá me i gcoinne feoil mhéith. Thá me iompuighthe i gcoinne uibhe (i:) ó fuair me ubh a raibh sicín ann roinn bliadnta ó shoin. Thá mo bhean iompuighthe i gcoinne an té.
Tuilleadh
-
I gcoinne na fionnadh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): against the grain, against the way the hair is lying (to "jar" on his feelings, to rub him up the wrong way
Tuilleadh
-
I gcúinne
Ciall nó Míniú (BÉARLA): in a corner
Sampla(í) Úsáide: Chuireadh i gcúinne é a's ní raibh dul as aige.
Tuilleadh
-
i lár
Ciall nó Míniú (BÉARLA): In the thick of
Sampla(í) Úsáide: Bhí sé istig i lár na bruighn = He was in the middle of the fight. ... I lár na troda ... I lár an chlampair. = in the middle of the row.
Tuilleadh
-
i láthair
Ciall nó Míniú (BÉARLA): In presence of
Sampla(í) Úsáide: Im láthair. = in my presence In a láthair. = in his presence I láthair a' phobail. = in presence of the public. Dubhairt sé é im láthair. = He said it in my presence
Tuilleadh
Pages