You are here
Tiobraid Árann
-
iarta
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hob
Sampla(í) Úsáide: poll an hiarta = hole in the hob in which small articles were put. Chomh dubh leis a' hiarta. = as black as the hob.
Tuilleadh
-
iarta
Ciall nó Míniú (Gaeilge): poll
Tuilleadh
-
iarta
Ciall nó Míniú (Gaeilge): criocair
Tuilleadh
-
iasacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a loan
Sampla(í) Úsáide: iasacht rud a (ד)fhághailt = to get the loan of something = to borrow. Fuair me deich bpúint ar iasacht uaidh. = I borrowed ten pounds from him.
Tuilleadh
-
iasacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a loan
Sampla(í) Úsáide: iasacht rud éigin a thabhairt do dhuine = To lend him something. Thug sé iasacht fiche púnt dom. = He lent me £20. An dtabharfá an capall ar iasact dom? = Would you lend me the horse.
Tuilleadh
-
iasacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a loan
Sampla(í) Úsáide: fear a thugann rud ar iasacht. = A man who lends something. = a lender.
Tuilleadh
-
iasc
Ciall nó Míniú (BÉARLA): fish
Sampla(í) Úsáide: Maireann an corr iasc air éisc bheaga.
Tuilleadh
-
iasc
Ciall nó Míniú (BÉARLA): fish
Sampla(í) Úsáide: iasc guirt = salt fish. iasc friseáilte = fresh, unsalted fish. iasc stálaithe = stale fish. leadhb éisc = Salted hake, ling 7rl. = flattened out. (Bíodh a' diabhal agaibh an lá nó beidh iasc agaibh. = Sean-Radh.)
Tuilleadh
-
iascaire
Ciall nó Míniú (BÉARLA): fisherman
Sampla(í) Úsáide: Bíonn iascaire ag iascaireacht. slait iascaireacht' = fishing rod. iascaireacht = gnó an iascaire
Tuilleadh
-
íde
Ciall nó Míniú (BÉARLA): fate
Sampla(í) Úsáide: Droich-bhrigh leis i gcomhnuidhe. Is mí-ádhmharach an íde a dh'imthig ar mhuinntir Mhurchadha. = They met an unfortunate fate. Nílim ró-deimhneach go raibh an briathar againn cé go ndéinim féin úsáid de.
Tuilleadh
Pages