You are here
Tiobraid Árann
-
fuaid
Ciall nó Míniú (BÉARLA): over
Sampla(í) Úsáide: ar fuaid a' domhain = all over the world. Thá na h-Éireannaig scaipithe ar fuaid a' domhain.
Tuilleadh
-
fuaid
Sampla(í) Úsáide: ar fuaid na tíre = all over the country. ní dhéarfaí "faid 7 leithead na tíre". = length and breadth of the country.
Tuilleadh
-
fuaim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sound
Sampla(í) Úsáide: fuaim na gaoithe sa siminé. fuaim coille = ó'n ngaoth ag séideadh trí sna crainn. fuaim tuinne = some kind of earth tremor.
Tuilleadh
-
fuaim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sound
Sampla(í) Úsáide: Bain sé fuaim as. = He made it sound. Bhain sé fuaim as an drum. = He made the drum sound. Bhí an stoirm ag baint fuaim as na crainn sa choill. = The storm was making sound in the trees in the wood. (NÍ raibh "fuaim" ann mar bhriathar.)
Tuilleadh
-
fuaim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sound
Sampla(í) Úsáide: fuaim na h-átha. = The sound of the river at the ford. fuaim tuinne = "bog tremor" : tuinn = bog, swamp. fuaim na coille = .i. fuaim na gaoithe ins na crainn.
Tuilleadh
-
fuaim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sound
Sampla(í) Úsáide: fuaim a bhaint as a' bpíb. fuaim a bhaint as = sound the .. . Bhain sé fuaim as a' drum.
Tuilleadh
-
fual
Ciall nó Míniú (BÉARLA): urine
Sampla(í) Úsáide: ag cur fuail = capall 7rl. Ní dhéarfaí go mbeadh beitideach "ag déanadh a mhúin". Thá bolaithe an fhuail uaidh.
Tuilleadh
-
fual
Ciall nó Míniú (BÉARLA): urine
Sampla(í) Úsáide: Thá bolaithe an fhuail uaidh (wu:əg'). "Cosc fuail ort." = an imprecation - Rumorous. ghlaodhtaí "an maighistir" ar "fhual" uaireanta. Shíleadh go raibh sort éigin leigheas ann.
Tuilleadh
-
fualaí
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sewer
Sampla(í) Úsáide: bean fuaghala = sewing woman, dressmaker. fuaghailt = an obair a dheineann fuaghalaidhe
Tuilleadh
-
fuar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): cold, raw
Sampla(í) Úsáide: Is fuar leamh an mhaidin í.
Tuilleadh
Pages