You are here
Tiobraid Árann
-
fionn-fhuar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): fresh, cool
Sampla(í) Úsáide: Tá an lá fionn-fhuar. Lá breágh bíodhgamhail iseadh é. = A "lively" day.
Tuilleadh
-
fionn-fhuaradh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): fan
Sampla(í) Úsáide: Bhí sí 'ghá fionn-fhuaradh (fin) féin le "fean". = She was cooling herself with a fan.
Tuilleadh
-
fionn-ruadh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): fair, foxy
Sampla(í) Úsáide: Thá mothall gruaige fionn-ruadh. = He has a "mop" of fair-foxy hair.
Tuilleadh
-
fionnóg
Ciall nó Míniú (BÉARLA): carrion crow
Sampla(í) Úsáide: "Scawl crow". "Poll na bhFionnog." = log-ainm.
Tuilleadh
-
fíor-uisce
Ciall nó Míniú (BÉARLA): spring-water
Sampla(í) Úsáide: Deoch fíor-uisce = a drink of spring-water. Tobar fíor-uisce = a "spring" well. fíor-uisce fuar.
Tuilleadh
-
fiora
Ciall nó Míniú (BÉARLA): edge
Sampla(í) Úsáide: fiora na faghrach = the edge of the ravine. ar a' bhfiora = on the edge, rim. fiora na faille.
Tuilleadh
-
fiora
Ciall nó Míniú (BÉARLA): verge, rim
Sampla(í) Úsáide: fiora an chúpáin = rim of the cup. fiora na faghrach = the rim of the ravine, gorge 7rl. Bhí sé in a sheasamh ar fhiora na carraige, faille, 7rl.
Tuilleadh
-
fioradh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): edge, rim
Sampla(í) Úsáide: fioradh a choiréil. = the rim of the quarry.
Tuilleadh
-
fioradh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): verge, edge
Sampla(í) Úsáide: fioradh an ghleanna. = the edge (verge) of the glen. fioradh na faghrach = the edge of the ravine. Bhí sé in a sheasamh ar fhioradh falla an chaisleáin. = verge of the castle wall.
Tuilleadh
-
fios
Ciall nó Míniú (BÉARLA): knowledge
Sampla(í) Úsáide: fios ar = knowledge of. Níl aon fhios agam air. = I know nothing about it. Thá fios a ghnó aig = He knows his business. (Ní dheirtí "Níl fhios agam." ach "Ní fheadar mé.")
Tuilleadh
Pages