You are here
Tiobraid Árann
-
fobha
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a "drive", a fit
Sampla(í) Úsáide: Ní leanann sé de'n obair ach fobha a dhéanadh anois is arís. = He works only in fits and starts. Deineann sé fobha oibre anois is arís thug sé fobha fé gabáiste a chur sa ngairdín. = He made a spurt to set cabbage in the garden.
Tuilleadh
-
fobha
Ciall nó Míniú (BÉARLA): an attack
Sampla(í) Úsáide: Thug sé fobha féig (fé). = He made a "drive" at him. = Rushed at him. An focal go coitcheann sa mB. = He made a fobha at me.
Tuilleadh
-
fobha
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a "drive", a swoop
Sampla(í) Úsáide: Thug an seabhac fobha fé sna sicíní. = The hawk made a swoop at the chickens.
Tuilleadh
-
focal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): word
Sampla(í) Úsáide: focal mhaith = a good word. Bíodh an focal maith agat. = Have the good word. focal maith a chur isteach do. = Put in a good word for him.
Tuilleadh
-
focal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): word
Sampla(í) Úsáide: Bhí an focal ba mheasa in a mbéal aca dá chéile = "worst word in their mouth 7rl.".
Tuilleadh
-
focal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): word
Sampla(í) Úsáide: Níor (ד)fhágadh aig = He hadn't a word to say. Ní raibh focal le rádh aige do fhéin. = He hadn't a word to say for himself.
Tuilleadh
-
focal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): word
Sampla(í) Úsáide: focal maith a chur isteach do. = put in a good word for him. focal molta a rádh in a thaobh. teistiméireacht a thabhairt do.
Tuilleadh
-
focal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): word
Sampla(í) Úsáide: focal maith a chur isteach do. = Put in a good word for him.
Tuilleadh
-
fochair
Ciall nó Míniú (BÉARLA): prescence, nearness, company
Sampla(í) Úsáide: I n-a fhochair. = with him, in his company. Chuaidh sé in a fhochair chomh fada leis an droichead. = He accompanied him as far as the bridge. Ní raibh aoinne 'n-a fhochair. = There was no one with him. I n-a bhfochair. = with them.
Tuilleadh
-
fód
Ciall nó Míniú (Gaeilge): claí
Tuilleadh
Pages