You are here
Tiobraid Árann
-
leite
Ciall nó Míniú (BÉARLA): "Stirabout"
Sampla(í) Úsáide: Ní ghlaodhtaí - praiseach, porridge - ach ar leite thanaidhe. Corcán na leitean. = The "stirabout" pot. Bata na leitean. Leite mhin bhuidhe = Yellow meal s___. Leite mhin tiortha. = Oaten meal s___.
Tuilleadh
-
leith-scéal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): excuse
Sampla(í) Úsáide: Duine a chaithfá a leith-scéal a ghabhailt. = Person you had to forgive. Duine a chaithfá rud a maitheamh do. = Person you should forgive.
Tuilleadh
-
leith-scéal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): excuse
Sampla(í) Úsáide: Duine nimhneach nár bhféidir a leith-scéal a ghabhailt. Duine na faighfá a mhaitheamh do an rud a rinn' se.
Tuilleadh
-
leith-scéal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): excuse
Sampla(í) Úsáide: "Gabh mo leath-scéal" nó gabhaim párdún agat a dhéarfaí nuair a beadh duine taréis cainnt éigin ná beadh "deas" a rádh os comhair duine "galánta". I mBéarla dhéarfaí "saving your prescence".
Tuilleadh
-
léith-uisce
Ciall nó Míniú (BÉARLA): "Fluke" a ghlaodhtar anois air.
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Galar a thagadh ar chaoire a bhíodh ag inbhear (iŋu:r) ar thalamh fliuch.
Tuilleadh
-
léith-uisce
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Butterwort, Fluke
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Fásann sé in áit fhliuch marbuigheann sé caoire a itheann é.
Tuilleadh
-
leithead
Ciall nó Míniú (BÉARLA): width, breadth
Sampla(í) Úsáide: Leithead an bhóthair. = the width of the road. Ní raibh leithead na trucaille sa ngeata. Dhá leithead do dheárna. = width of two palmas.
Tuilleadh
-
leithead
Ciall nó Míniú (BÉARLA): breadth
Sampla(í) Úsáide: Leithead dubh t-iongan. = "hairs breadth".
Tuilleadh
-
leithead
Ciall nó Míniú (BÉARLA): width, breadth
Sampla(í) Úsáide: ag dul i leithead = getting wider. Teigheann abhainn i leithead d'réir mar bhíonn sí ag druidim(t) leis a' bhfarraig Thá an scoilt sa bhfalla ag dul i leithead.
Tuilleadh
-
leithead
Ciall nó Míniú (BÉARLA): something wide, cloth, paper etc.
Sampla(í) Úsáide: Leithead páipéir. = "sheet" of paper. Leithead cnafáis.= "sheet" of canvas.
Tuilleadh
Pages