You are here
Tiobraid Árann
-
lách
Ciall nó Míniú (BÉARLA): affable person, civil
Sampla(í) Úsáide: Fear lághach. = a civil spoken, friendly man. Bean lághach iseadh Máir = Máire is a "friendly" woman.
Tuilleadh
-
lách
Ciall nó Míniú (BÉARLA): affable, friendly
Sampla(í) Úsáide: Is lághach an fear é. = He is a "friendly" man. Bean bhocht lághach iseadh í. = She is a friendly poor woman.
Tuilleadh
-
lacha
Ciall nó Míniú (BÉARLA): duck
Sampla(í) Úsáide: Lachain fiadhain = wild ducks.
Tuilleadh
-
lacha
Sampla(í) Úsáide: "gob lachan" = le caora ná beadh a fiacla a tangáilt go ceart lena giall uachtarach 7 nár bhfuiris di inbhear a dhéanadh. Tangáilt = (teangmháil). (Le duine ná beadh a fhiacla ag tangailt lena chéil)
Tuilleadh
-
lacha fiadhain
Ciall nó Míniú (BÉARLA): wild duck
Sampla(í) Úsáide:
Tuilleadh
-
ladharalaidhe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): "His fingers are all thumbs."
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Duine ná beadh morán cruinnis ann chun rud a déanadh.
Tuilleadh
-
ládúsach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): silly in an affected way = generally applied to girls
Tuilleadh
-
ladúsaidhe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a silly affected girl or woman.
Tuilleadh
-
lag
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hollow, depression
Sampla(í) Úsáide: Thá uisce sa lag. Thá lag mór i lár na páirce Go minic log-ainmneacha. "lag Blarry ?" = Sa mbothar. "lag na dtobracha" = ar thaobh a' chnuic. "an lag socair".
Tuilleadh
-
lag
Ciall nó Míniú (BÉARLA): faint, weak
Sampla(í) Úsáide: Thá a ghlór ana-lag. = His voice is very weak, faint. Is ar éigin a(ד)aireofá é thá a ghlór chomh lag san. = His voice is so faint.
Tuilleadh
Pages