You are here
Tiobraid Árann
-
labhair
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to speak up, to speak aloud
Sampla(í) Úsáide: Labhair níos aoird Labhair amach. = Speak out, say what you think.
Tuilleadh
-
labhair
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to speak, to mutter
Sampla(í) Úsáide: Labhair sé fé'n fhiacla. = he muttered under his teeth.
Tuilleadh
-
labhair
Ciall nó Míniú (BÉARLA): speaking
Sampla(í) Úsáide: ag labhairt fé n-a fhiacla. = muttering. ag labhairt go h-íseal = speaking low. ag labhairt i gcogar. = speaking in a whisper. ag labhairt go h-árd. = speaking loudly. ag labhairt go mear. = speaking fast. ag labhairt go reidh (re:g') = speaking slowly. ag labhairt Gaoluinn = speaking Irish. ag labhairt amach. = speaking "out". ag labhairt suas. = speaking up. ag labhairt go cneasta. = speaking kindly. ag labhairt fé-n a anáil. = speaking "under his breath". = .i. whispering very low.
Tuilleadh
-
labhairt
Sampla(í) Úsáide: Níor chuir sé fiacail ann. = "He did put a tooth in it." = i. He blurted it out. Níor choimeád sé chuige fhéin é. Labhair sé amach. Lig sé an cat as a' mála.
Tuilleadh
-
labhairt
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to speak
Sampla(í) Úsáide: Labhairt trí n-a fhiacla. = Talking through his teeth.
Tuilleadh
-
labhairt
Ciall nó Míniú (BÉARLA): speak
Sampla(í) Úsáide: Labhairt go fórsúil i gcoinne rud éigin. Labhairt in a choinne in árd a chinn.
Tuilleadh
-
labhraim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I speak
Sampla(í) Úsáide: Ní labhrann siad le n-a chéile = They dont speak to each other. Labhrann siad le n-a chéile = They speak to each other.
Tuilleadh
-
labhraim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I speak up
Sampla(í) Úsáide: Caithfidh tu labhairt níos aoirde nó ní bheimíd ábalta ar tu a thuisgint. = You must speak louder or we wont be able to understand you!
Tuilleadh
-
labhraim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I speak, I mutter
Sampla(í) Úsáide: Ag labhairt fé n-a fhiacla. = Speaking "under his teeth". = speaking indistinctly. Ní bhfaghainn leath a dubhairt sé a thuisgint mar bhí sé a labhairt fé'n fhiacla. Ag labhairt go nimhneach fe'n fhiacla. = muttering venomously.
Tuilleadh
-
lacáiste
Ciall nó Míniú (BÉARLA): discount, abatement, reduction
Sampla(í) Úsáide: Fuair na treontaithe lacáiste leath-choróinn sa púnt sa chíos. = The tenants got an abatement of a half-crown to the pound in the rent. Nuair a bhí me ag díol an bhille leis bhain sé scilling sa phúnt lacáiste as. = When I was paying the bill he took off a shilling to the pound discount.
Tuilleadh
Pages