You are here
Tiobraid Árann
-
gé
Sampla(í) Úsáide: beirt bhan nó scata géana. (ag tagairt do'n gean? cainnte bhíonn acu.)
Tuilleadh
-
gé fiadhain
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Wild goose
Tuilleadh
-
geadainn
Ciall nó Míniú (BÉARLA): mark of a cut, especially under the hair, scar-mark of.
Sampla(í) Úsáide: Cuirfidh mise geadainn ort. (I did not hear it used for a "blaze" in a horse's forehead.)
Tuilleadh
-
géag
Ciall nó Míniú (BÉARLA): limb, arm
Sampla(í) Úsáide: ag luascadh a ghéaga = swinging his arms. Thá ana-neart 'n-a ghéaga.
Tuilleadh
-
géag
Ciall nó Míniú (BÉARLA): limb (of a tree)
Sampla(í) Úsáide: amuigh ar ghéag = out on a limb. géaga = legs + arms, limbs.
Tuilleadh
-
geáitse
Ciall nó Míniú (BÉARLA): pose, attitude
Sampla(í) Úsáide: Thá sé an(a)-tabhartha do gheáitsí = given to "shaping". geáitsí an duin' uasail. = showing off like a gentleman.
Tuilleadh
-
geáitsí
Ciall nó Míniú (BÉARLA): "Airs"
Sampla(í) Úsáide: ag cur geáitsí uirthe féin = "showing off", putting on airs. Sa mB. "geáits-ing". Níor airigheas é san uim. uath.
Tuilleadh
-
geal
Sampla(í) Úsáide: (airgead)
Tuilleadh
-
geal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): bright, white
Sampla(í) Úsáide: an gealán bán = The "white" of an egg. an gealán buidhe = The "yolk" of an egg. "Gealán buidhe" = looks contradictory, ach ba shin é an ainm a bhí air.
Tuilleadh
-
geal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): bright
Sampla(í) Úsáide: fear geal iseadh = He is a "bright" man. = .i. Tá sé bog fé'n a chuid airgid sa te' h-osta. "fear geal"! = a salutation.
Tuilleadh
Pages