You are here

cuir

  1. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    to charge
    Sampla(í) Úsáide:
    Chúig phúnt an tonna a chuir sé orm. - He charged me five pounds a ton. Chuiredh scilling an duine ar gach aoinne 7rl. - Everyone was charged a shilling 7rl.
  2. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    to put (in time)
    Sampla(í) Úsáide:
    an t-am a chur isteach - To "put in" the time. Téarma a chur isteach. - "Put in" a term. Thá a thearma curtha isteach ag an phríntíseach. - The apprentice has put in his time, .i. served his time. Ag cur isteach a théarma mar prínstíseach. - Serving his time as an apprentice.
  3. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    to convince, to impress
    Sampla(í) Úsáide:
    Rud a chur 'n-a luighe ar dhuine - To persuade him, to convince him. Chuir me 'n-a luighe air ná raibh ceart an scéil aige - I convinced him that he hadn't the right of the story.
  4. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    to put astray, to mislead
    Sampla(í) Úsáide:
    Duine a chur amúgha. - To put a person astray. Chuir sé amúgha me sa chómhaireamh. - He set me astray in the counting. Chuir "Jacky the Lantern" amúgha mé.
  5. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    to make familar with, to familiarise
    Sampla(í) Úsáide:
    é a chur i n-a thaithige - make him familiar with. an capall a chur i dtaitighe diallaite - make a horse familiar with a saddle, é chur i dtaithighe obair feirme - Familiarise him with farm work.
  6. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    to put, to place
    Sampla(í) Úsáide:
    Rud a chur ar leath-taobh. - Put something aside (by). Is ceart do dhuine rud éigin a chur ar leath-taobh le h-aghaidh "lae na coise tinne". Thá rud beag curtha i dtaisge agam le h-aghaidh lae na coise tinn - for the day of the one leg (when he couldn't work).
  7. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    to put (money), to invest
    Sampla(í) Úsáide:
    Chuir sé cúig céad púnt sa "chreamery" nuadh. - He invested five hundred pounds in the new creamery. Thá dhá mhíle púnt curtha sa Chomar-Chumann ag muinntir an pharóiste. - The people of the parish have invested two thousand pounds in the "Co-op". (Ní raibh an focal "comhar chumann" ag cainnteoiri Gaeluinne)
  8. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    to make, to compel
    Sampla(í) Úsáide:
    é cur dh iachall air é a dhéanadh - make him do it, .i. compel him. Thá sé dh iachall orm é a dhéanadh. - I must do it. - .i. I am compelled to do it. Cuireadh dh iachall air an obair a dhéanadh aris. = He was made do the work again. (Recte - dh fhiacha{bhi}.)
  9. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    to put (forward)
    Sampla(í) Úsáide:
    Bíonn sé d'iarradh é fhéin a chur chun tosaig pé cuideachta i n a mbíonn sé - He tries to push himself to the front 7rl. Caithfidh sé a bheith i gcomhnuidhe chun tosaig - He always wants to be in front.
  10. Iontráil:
    Ciall nó Míniú (BÉARLA):
    to interfere
    Sampla(í) Úsáide:
    Ná déin aon chur isteach air. - Dont interfere with him. Ná cuir isteach ná amach air. - Dont put in or out on him.

Pages

Subscribe to cuir