You are here
Na Déise
-
fannc
Ciall nó Míniú (BÉARLA): shake, shock
Sampla(í) Úsáide: Baineadh fannc as. = He got a shock. = It took a shake out of him. Níor bhain sé fannc as. = It didn't take any effect of him. = It didn't take a "feather" out of him.
Tuilleadh
-
fanntas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): swoon
Sampla(í) Úsáide: Fanntaisí = I only heard it in the plural. Thit sí i bhfanntaisí. = She fell in a swoon.
Tuilleadh
-
faobhar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): edge
Sampla(í) Úsáide: Faobhar a chur ar fhiacla duine = Put one's teeth on edge. Chuir scríobadh an bharra chimilte faobhar ar m'fiacla. [Is dóigh liom gur airigheas "Nimh a chur im fhiacla."]
Tuilleadh
-
faobhar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): edge
Sampla(í) Úsáide: ag cur faobhair = edging something. faobhar a chur ar m'fhiacla. = Set my teeth on edge Chuir an scriobadh faobhar ar m'fhiacla. = The scraping set my teeth on edge.
Tuilleadh
-
faobhar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sharpness, edge
Sampla(í) Úsáide: Thá faobhar chun an biadh air. Nuair a fuair sé a bhreafhast bhí faobhar air chun an bhiadh bhí sé an fhaid sin i n-a troscadh. (treskə).
Tuilleadh
-
faobhar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sharp
Sampla(í) Úsáide: duine faobharach = a sharp-spoken, "sudden" person. Duine obann. = a quick-tempered person. Duine a mbíonn faobhar ar a theanga. Duine géar. = a keen minded man. = quick to see things.
Tuilleadh
-
faobhar
Ciall nó Míniú (Gaeilge): cloch
Sampla(í) Úsáide: (cloch)
Tuilleadh
-
faobhrach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sharp, fierce
Sampla(í) Úsáide: "An Franncach Faobhrach" = amhrán. Bhí faobhar air cun oibre.
Tuilleadh
-
faoi
Sampla(í) Úsáide: (faobhar)
Tuilleadh
-
faoi
Sampla(í) Úsáide: (brostaigh)
Tuilleadh
Pages