You are here
Na Déise
-
déinim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I do
Sampla(í) Úsáide: an t-síothcháin a dhéanadh eatorra. = make peace between them. Rinn' an sagart paróiste síothchán eatorra. - The parish priest made (the) peace between them. Rinn' sé a shíothcháin le Dia roimh a bhás. - He made his peace with God before he died.
Tuilleadh
-
déinim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I do, I make
Sampla(í) Úsáide: ag déanadh airgid - "making" money, .i. accumulating money. Thá sé ag déanadh airgid maith as mhucha. - He is making good money out of pigs. Rinn' sé a chuid airgid le linn a' chogadh. - He made his money during the war. "Is fuirist airgead a dhéanadh ach is deacair é a chimeád." - Rádh.
Tuilleadh
-
déinim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I do, I make
Sampla(í) Úsáide: Rinn' sé nead cluthmhair do fhéin nuair chuaidh sé mar cliamhain (K'l'iən') isteach go dtí ingean Sheáin Mhóir. - He made a cosy nest for himself 7rl.
Tuilleadh
-
déinim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I do, I make
Sampla(í) Úsáide: Rinn' fear saidbhir de - He became a rich man. Rinn' an poll gainimhe (gan'i:) a bhí sa bhfeirm fear saidhbhir de - The sandpit on the farm made a rich man of him.
Tuilleadh
-
déinim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I do, I make
Sampla(í) Úsáide: Rinneadh (rinəg) stalca dem' teanga im béal le neart scannradh. - My tongue was paralysed with terror.
Tuilleadh
-
déinim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I do, I make
Sampla(í) Úsáide: fear saidhbhir a dhéanadh dhe - make him a rich man. Rinn' a raibh sé a (ד)fhághailt) mar chíos, ag iascaireacht na h-abhainn fear saidhbhir de - What he was getting for the fishing rights of the river made him rich.
Tuilleadh
-
déinim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I do, I make
Sampla(í) Úsáide: Níor rinn' sé a fhoirthiún i Meirice - He didn't make his fortune in America. Rinn' sí fortiún do a h-ingean le n-a cruinneas mar bhean tigh - She made her daughter's fortune by her economy as a housewife ("spre" níos gnáthaide annso.)
Tuilleadh
-
déinim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I do, I make
Sampla(í) Úsáide: ag déanadh dána ar dhuine - to "make bold" on a person. Ní raibh aon mhaith ann chun déanaideact' a dhéanadh ar strainséirí. - He was no good to make good to make bold on strangers. Bhí sé ana-strainséartha ní dheineadh sé dána ar daoine - He was very "shy", he used not make bold on people.
Tuilleadh
-
déinim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I do, I make
Sampla(í) Úsáide: ag déanadh airgid - "making" money. déineann sé cuid mhaith airgid gach aon bhliadhain as na prátaí. - He makes a lot of money out of potatoes each year. Dhéanfadh sé airgead as ãõ' rud. - He'd make money out of anything. "Is fuirist airgead a dhéanadh ach is deacair é a chimeád." - (Rádh)
Tuilleadh
-
déinim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I do, I make
Sampla(í) Úsáide: Rinn' a bhean fear bocht de - His wife made a poor man of him. Rinn' an t-ól fear bocht de - Drink made him a poor man. Tuigfí "é bochtúghadh" ach ní dhéarfaí é.
Tuilleadh
Pages