You are here
Connacht
-
samhaoin
Ciall nó Míniú (Gaeilge): pléisiúr, áineas, sásamh aigne. ___
Tuilleadh
-
samhlaigh
Sampla(í) Úsáide: tá an intinn chéanna ag a' bhfear thoir agus ní shamhlóchá leis é, he has the same disposition (he'd take a knife to you) and you'd never think it of him
Tuilleadh
-
samhlaigh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): think of
Sampla(í) Úsáide: tá an intinn chéanna ag a' bhfear thoir agus ní shamhlóchá leis é, the man over beyond has the same disposition and you'd never think it of him; ní shamhlóchá leis indiú é, you wouldn't think that of him today.
Tuilleadh
-
samhnachán
Ciall nó Míniú (Gaeilge): breac óg sa tsruthám.
Tuilleadh
-
samsóg
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Sorrell
Sampla(í) Úsáide: an samsóg (samsógaí)
Tuilleadh
-
sanncasach
Ciall nó Míniú (Gaeilge): imnidheach, corruighthe, feargach.
Tuilleadh
-
Santa Bairbre
Sampla(í) Úsáide: Santa Bairbre i n-aghaidh na dtoirní. shantie Bhairble i n-aghaidh na dtoirní (CN): prionsa a rabh teach iarainn aige chuir an toirní sa spéir é. Ní rabh ag Santa Bairble ach shantie agus ní dearnadh a dhath air (CN).
Tuilleadh
-
Santa Bairbre i n-aghaidh na dtoirní
Ciall nó Míniú (BÉARLA): St. B. against thunder (29).
Ciall nó Míniú (Gaeilge): with foll. scéal ; - prionnsa a rabh teach iarainn aige chuir an toirnigh sa spéir é ; ní rabh ag Santa Baraible ach shantie agus ní dearnadh a dhath air (22).
Tuilleadh
-
saoghal Éabha
Sampla(í) Úsáide: ní bhainfeadh an saoghal Éabha anuas mé, the whole world; an saoghal Ádhaimh is similarly used.
Tuilleadh
-
saoghal Éabha
Ciall nó Míniú (BÉARLA): the whole world
Sampla(í) Úsáide: ní bhainfeadh an saol Éabha anuas mé, (if I got up) the whole world would not get me down
Tuilleadh
Pages