You are here
Tiobraid Árann
-
leath-chuma
Ciall nó Míniú (BÉARLA): partiality, unfairness
Sampla(í) Úsáide: Ag déanadh leath-chuma air. = Treating him unfairly compared to others. = .i. not giving him his "right". Níor rinn' sí aon leath-chuma ar a leas-chlann. = She did not treat her step-children unfairly. = .i. She wasn't invidious towards them.
Tuilleadh
-
leath-coróinn
Ciall nó Míniú (BÉARLA): half-crown
Sampla(í) Úsáide: Píosa leath-chorróinneach. = half crown piece. Trí leath-choróinn. = 7ˢ/6 ͩ. Leath-coróinn is púnt. = 22ˢ/6 ͩ.
Tuilleadh
-
leath-dhún
Ciall nó Míniú (BÉARLA): half-closed
Sampla(í) Úsáide: Na súile a leath-dhúnadh. Bhí a shúile leath-dhúnta aige ag féachaint i gcoinne na gréine.
Tuilleadh
-
leath-faill
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a steep slope
Tuilleadh
-
leath-fhaill
Ciall nó Míniú (BÉARLA): "half-cliff", steep slope, escarpment
Sampla(í) Úsáide: Thá leath-fhaill ghear leis an taobh theas de'n ngleann.
Tuilleadh
-
leath-fhaill
Ciall nó Míniú (BÉARLA): escarpment
Sampla(í) Úsáide: Leath-fhail = fána géar ar thaobh cnuic 7rl. = escarpment. "An leath-fhaill." = log ainm.
Tuilleadh
-
leath-ghloine
Ciall nó Míniú (BÉARLA): half-glass
Sampla(í) Úsáide: Leath-ghloine fíona. gloine = glass. Gloine mór = a "whole" glass. Thug sé gloine mor fuiscí dhom.
Tuilleadh
-
leath-ocrach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): half-starved, half-hungry
Sampla(í) Úsáide: Thá siad ag maireachtaint i n-uireas bíonn siad leath-ocrach i gcomnuidhe = .i. Ní bhíonn leath a ndaochaint le n-ithe aca. = .i. They are half-starved.
Tuilleadh
-
Leath-phingin
Ciall nó Míniú (BÉARLA): half-penny
Sampla(í) Úsáide: Luach leathphinge = lua l'a'f'iŋə = ha' porth. Raol is leath-phingin. = six pence, ha' penny. Trí leath-phinginí. = three ha' pence.
Tuilleadh
-
leath-phingin
Ciall nó Míniú (BÉARLA): half-penny
Sampla(í) Úsáide: Luach leath-phingine (l'ua) = haporth. Trí leath-phinginí. = three halfpence. Leath-phingin ruadh. = "A red ha' penny".
Tuilleadh
Pages