You are here
Tiobraid Árann
-
lapadalaí
Ciall nó Míniú (BÉARLA): fumbler,one who is awkward with his hands
Sampla(í) Úsáide: Páiste a bheadh ag lapadáil 'san uisce = "pawing" in the water. "lapa" = ainm grinn ar "láimh".
Tuilleadh
-
laparachán
Ciall nó Míniú (BÉARLA): toddler
Tuilleadh
-
lapróg
Ciall nó Míniú (BÉARLA): He's as wide as he's high.
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Duine a bheadh chomh leathan agus bheadh se árd.
Sampla(í) Úsáide: lapróg fir = duine a bheadh anu(a)s? ar an talamh. = .i. iseal agus cromtha.
Tuilleadh
-
larch
Ciall nó Míniú (BÉARLA): larch
Sampla(í) Úsáide: crann Larch = Larch tree
Tuilleadh
-
las
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to blush, to light
Sampla(í) Úsáide: Las a h-aghaidh le náire = She blushed with shame Las sí suas go dtí a h-éadan nuair a chonnaic sí é. = She blushed up to her forehead when she saw him.
Tuilleadh
-
las
Ciall nó Míniú (BÉARLA): flushed, lit up
Sampla(í) Úsáide: Las sí suas go bun a cluasa. = She reddened up to her two ears. Dhearghaidh sí suas go bun a cluasa. = She reddened up to her two ears.
Tuilleadh
-
las
Ciall nó Míniú (BÉARLA): flame up, light up
Sampla(í) Úsáide: Bhí lasracha ag teacht amach barra an t-siminé. = flaming. Bhí na lasracha ag léimrig(g) san aer. = Flaming up in the sky.
Tuilleadh
-
las
Ciall nó Míniú (Gaeilge): deargaigh
Tuilleadh
-
las
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to blush, to light
Sampla(í) Úsáide: Las sí suas le náire = She reddened up with shame. Las sí suas go bun a cluasa. = She reddened up to her two ears.
Tuilleadh
-
las
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to fire up, to flare up, to light
Sampla(í) Úsáide: Las sé suas le fearg. = He flared up in anger. Las a h-aghaidh suas le buil = Her face reddened up with vexation.
Tuilleadh
Pages