You are here
Tiobraid Árann
-
glinntreacha
Ciall nó Míniú (BÉARLA): explosion
Sampla(í) Úsáide: Dh imthigh sé i nglinntreacha. = he/it flew at speed up in the air = "exploded" = went up out of my sight. (glinntreacha = heavens, firramint O'D.)
Tuilleadh
-
gliogar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): rattle, jingle
Sampla(í) Úsáide: Gliogar na gcupán. = the rattle of the cups. Gliogar na sceana 7 farcanna. = noise of knives and forks.
Tuilleadh
-
gliogar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): rattle
Sampla(í) Úsáide: Bhí sé ag baint gliogair as an airgead in a phóca. Gliogar sceana 7 farcanna. Bhí an brí céana le "gliogarnach". Bhí "rattle-áil" go coitchianta sa cháinnt.
Tuilleadh
-
gliogarnach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): tinkling, jingling
Sampla(í) Úsáide: Gliogarnach na gcupán 'ghá gcur ar an mbórd a dhúisigh me = The tinlking (rattling) of the cups being put on the table that woke me. Bhí gliogarnach 'ghá déanadh aige leis an airgead i n-a phóca. = He was jingling the money in his pocket.
Tuilleadh
-
glioscarnach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): glittering
Sampla(í) Úsáide: Glioscarnach na drúchta ar an bhféar. = The glitter of the dew on the grass. Glioscarnach na gréine ar an uisce = The glitter of the sun on the water. Bhí cinn slinne an dtightheanna ag gliosarnach le solus na greine = The slate roofs of the houses were glittering with the sunlight.
Tuilleadh
-
gloine
Ciall nó Míniú (BÉARLA): glass
Sampla(í) Úsáide: gloine fuiscí, nó gluine mór fuiscí = A glass of whiskey. leath-ghloine = half-glass. Ghlaoidh sé ar dhá leath-ghloine fuiscí. = He called for two half-glasses of whiskey.
Tuilleadh
-
gloine
Ciall nó Míniú (BÉARLA): glass
Sampla(í) Úsáide: Gloine = a glass measure, gloine uisce, gloine fuiscí. gloine pórtair = .i. gloine leath-peannta. Leath-gloine agus gloine mór (fuisce) = "half glass" 7 "glass".
Tuilleadh
-
glóire
Ciall nó Míniú (BÉARLA): glory
Sampla(í) Úsáide: Glóire a thabhairt do Dhia. = Give glory to God. Ní ceart an iomarca glóire a thabhairt d'aon duine
Tuilleadh
-
glóire
Ciall nó Míniú (BÉARLA): glory, renown
Sampla(í) Úsáide: Cuir i gcás go mbeadh fear taréis amhrán a rádh dearfaí Mhaise! glóire chúghat a Sheáin. = Glory to you John. Glóire do Dhia. = Glory be to God. Glóire diamhain = Vainglory.
Tuilleadh
-
glóire
Ciall nó Míniú (BÉARLA): glory
Sampla(í) Úsáide: Glóire díomhaoin = .i. glóire na beadh tuillte ag duine = vainglory. "Glóire chugat a Sheain!" = Glory to you John. (Ní raibh sé mar aid.)
Tuilleadh
Pages