You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
"crub"
Ciall nó Míniú (Gaeilge): (curb) - slabhra ar an mbealmhach
Tuilleadh
-
a
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Roimh an tuis. gairm. "A Sheáin"_"A Dhaoine".
Sampla(í) Úsáide: Roimh an tuis. gairm. "A Sheáin"_"A Dhaoine".
Tuilleadh
-
a
Ciall nó Míniú (BÉARLA): his. her. their. (D'réir na rialacha gramadaí)
Tuilleadh
-
a
Ciall nó Míniú (Gaeilge): In áit "do".
Sampla(í) Úsáide: "an fear a tháinigh", "an t-é a bhíonn thíos 7rl."
Tuilleadh
-
a
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Rel.pron.
Sampla(í) Úsáide: thar a bhfeaca tu riamh. "Tabharfaidh me a bhfuil agam dui(t.)
Tuilleadh
-
a
Ciall nó Míniú (Gaeilge): In áit "do"__ ".
Sampla(í) Úsáide: "ag dul a bhaile" - "seacht a chlog"
Tuilleadh
-
á
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Interj.
Sampla(í) Úsáide: "Á mo thruagh tu" _ Á a mhuise"
Tuilleadh
-
a bheith
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to be (content)
Sampla(í) Úsáide: a bheith sásta - to be satisfied, to be content. Níl sé sásta a bheith i n-a sclábhuidhe. - He is not content(ed) to be a labourer. Ní bheidh sé sásta go dtí go mbeidh feirm dá chuid féin aige. - He wont be content until he has a farm of his own.
Tuilleadh
-
a bheith
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to be (discontented)
Sampla(í) Úsáide: a bheith mí-shásta - to be discontented. Thá sé mí-shásta le n-a shlighe bheatha. - He is discontented with his way of life. Dá mhéid a shaidhbhreas thá sé mí-shásta leis an saoghal.
Tuilleadh
-
a bheith
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to be (at ease)
Sampla(í) Úsáide: a bheith ar a shuaimhneas. - to be at ease. Bhí mé ar mo shuaimhneas im shuidhe cois na teine - I was at my ease sitting at the fire.
Tuilleadh
Pages