You are here
Na Déise
-
féile
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Feast Day
Sampla(í) Úsáide: Lá féile Seán = lá 'l' Seán = The feast of St.John. Lá 'l' Padraig. Lá 'l' Muire sa bhfoghmhar. Lá 'l' Brighd La 'l' Peadar is Pól. Ní cuimhin liom aon usáid eile de'n bfocal ach so.
Tuilleadh
-
féile
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hospitality, benevolence
Sampla(í) Úsáide: Sí croidhe na féile Máire bhocht. = Poor Mary is the heart of hospitality. "Sliabh Geal gCua na Féile". = Amhrán. Is dual do an fhéile = It is kind for him to be benevolent 7rl.
Tuilleadh
-
féile
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hospitality
Sampla(í) Úsáide: Sí croidhe na féile í Máire bhocht. = Poor Maire is the heart of hospitality. "Sliabh Geal gCua na Féile". = Sliabh gCua of the hospitality.
Tuilleadh
-
féile
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hospitality
Sampla(í) Úsáide: Croidhe na féile iseadh Máire bhocht. = .i. She is the heart of hospitality. Níor scar an fhéile riamh leo. "Sliabh Geal gCua na Féil" = amhrán.
Tuilleadh
-
féile
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hospitality, "welcome"
Sampla(í) Úsáide: Croidhe na féile iseadh Máire bhocht. = "Poor" Mary is the heart of hospitality. "Sliabh Geal gCua na Féile" = Amhrán.
Tuilleadh
-
feileastrom
Ciall nó Míniú (BÉARLA): flag
Tuilleadh
-
feircín
Ciall nó Míniú (BÉARLA): firkin
Ciall nó Míniú (Gaeilge): barraille beag i gcomhair ime = toirt nao ngalun ann.
Sampla(í) Úsáide: feircín ime = firkin of butter = bhíodh isteach is amach le céad púnt ime, im saillte, ann. "An bhfeaca tu riamh girrfhiadh ag ruith ar a' móin is fircín ime ar a thóin ?" = "Tomhas" áiféiseach.
Tuilleadh
-
feirm
Ciall nó Míniú (BÉARLA): farm
Tuilleadh
-
feirmóir
Ciall nó Míniú (BÉARLA): farmer
Sampla(í) Úsáide: obair feirmóra.
Tuilleadh
-
feiscint
Ciall nó Míniú (BÉARLA): seeing
Sampla(í) Úsáide: Níl sé le feiscint. = It is not to be seen. Ní féidir é a(j) fheiscint. = It cant be seen. Ní féidir an gaoth a (j)fheiscint. = The wind cant be seen. (Ní raibh do-fh---- againn.)
Tuilleadh
Pages