You are here
Na Déise
-
braon
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a small drink, a drop
Sampla(í) Úsáide: braon fuiscí - a "drop" or small drink. braon-ín - a common name for leath-ghloine. Cad a bheidh agat? braon-ín (bre:n'i:n') Bhí braon ólta aige - .i. He had some drink taken.
Tuilleadh
-
braon
Ciall nó Míniú (BÉARLA): nip, drop
Sampla(í) Úsáide: braon fuiscí - drop of whiskey. braon de'n stuif cruaidh - a drop of the hard stuff, .i. fuiscí.
Tuilleadh
-
braon
Ciall nó Míniú (BÉARLA): pus, suppuration, the pus in a sore, drop
Sampla(í) Úsáide: Ta mo mhéar ag déanadh braoin san áit a chuaidh an dealg inte. Thá braon im mhéar. - There's a "drop" in my finger.
Tuilleadh
-
braon
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a drop
Sampla(í) Úsáide: braon uisce, braon fola 7rl. ag déanadh braon - making a "drop", festering. Thá an gearradh a chuir me im méar ag deanadh braon. - The cut in my finger is festering. ag déanadh braon. b'féidir "bre:n' " ach ní "bri:n' ".
Tuilleadh
-
braon
Ciall nó Míniú (BÉARLA): drop, fester, "to rankle"
Sampla(í) Úsáide: Ag déanadh braon ? - making a "drop", g. a whitlow etc. Used metaph. to mean "causing trouble of mind".
Tuilleadh
-
braon
Ciall nó Míniú (BÉARLA): pus
Sampla(í) Úsáide: ag déanadh braon - making a "drop", festering, .i. pus gathering in the sor eascóid ag tarraingt - pus coming from a boil.
Tuilleadh
-
braon a dhéanadh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to fester, to make a "drop"
Sampla(í) Úsáide: Thá mo mhéar ag déanadh braon (no bre:n') - ní "braoin" a bhí ann, i., making a "drop", festering.
Tuilleadh
-
braon aillse
Ciall nó Míniú (BÉARLA): drop supposed to fall where some bad was done. A local landlord was supposed to have hung an innocent man from an arch in his yard. A drop of blood was supposed to keep continually falling from the arch afterwards.
Tuilleadh
-
braonach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): rainy, tearful.
Sampla(í) Úsáide: an domhain bh- . "bog b- ".
Tuilleadh
-
braonach
Ciall nó Míniú (Gaeilge): saol
Tuilleadh
Pages