You are here

Na Déise

  1. guagach
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): fickle, capricious
    Sampla(í) Úsáide: intinn ghuagach mná = A woman's fickle mind. Is beag bean ná fuil guagach. = There are few woman who are not capricious.
    Tuilleadh
  2. guagach
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): fickle, unstable
    Sampla(í) Úsáide: Is dual do bhean a beith guagach. = It is "kind" for a woman to be fickle minded. Cailín canta iseadh Máire ach tá sí ró-ghuagach. = Máire is a lovely girl but she's too fickleminded.
    Tuilleadh
  3. guagach
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): wayward, unsteady
    Sampla(í) Úsáide: Intinn ghuagach mná. = A woman's fickle mind.
    Tuilleadh
  4. guagach
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): fickleness, fitfulness
    Sampla(í) Úsáide: Intinn ghuagach mná. = A woman's fickle mind.
    Tuilleadh
  5. guailne
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): shoulders
    Sampla(í) Úsáide: Bhain sé crotadh (Kruxə) as a ghuaille = He gave a shake to his shoulders. (Ní raibh "searradh" acu.)
    Tuilleadh
  6. guailne
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): shoulders
    Sampla(í) Úsáide: Guaile = leathan-shlinneánach = broad shouldered. guailne (gual'ə) leathana. guaile caola.
    Tuilleadh
  7. guaireach
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): bristle
    Ciall nó Míniú (Gaeilge): gruaig gharbh
    Sampla(í) Úsáide: Chuir an madra guaireach ar fhéin. = .i. chuir sé an ghruaig ar bhaic a mhuiníl 'n-a seasamh. = bhí sé ag bagairt troda. Chuirfí fear a bheadh ag bagairt troda i gcomparáid leis an madra. = Chuir sé guaireach a fhéin chugam.
    Tuilleadh
  8. guala
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): shoulder
    Sampla(í) Úsáide: [Guala] b. Chuir sé a ghualainn leis a' bhfalla. Thug me gualainn do. = I shouldered him. Ar ghualainn a' tsleibh (t'l'e:) = on the shoulder of the hill.
    Tuilleadh
  9. gualainn
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): shoulder
    Tuilleadh
  10. guirt
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): salty
    Sampla(í) Úsáide: Feoil ghuirt = salt meat. scadán guirt = a salt herring. an greimín guirt is fearr a chorrochadh do chroidhe = The salty bit is the best to "stir you heart".
    Tuilleadh

Pages

Subscribe to Na Déise