You are here
Na Déise
-
gean
Ciall nó Míniú (BÉARLA): affection, liking
Sampla(í) Úsáide: Gean a thabhairt do. = to love him. "Buachaill óg me thug gean do mnaoi." = "Eochaill". "Thug mé gean do'n sclábhuidhe." = (Amhran) "An gabha 's an sclábhuidhe."
Tuilleadh
-
geanncach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): "cocknosed"
Ciall nó Míniú (Gaeilge): aidiacht do dhuine a mbeadh a shrón iompuighthe ináirde.
Tuilleadh
-
géar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sour, tart, sharp
Sampla(í) Úsáide: Thá blas géar air. = It has a sour (tart) taste. Bíonn blas géar ar sadhar (cider). = Cider has a tart taste.
Tuilleadh
-
géar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sharp, alert
Sampla(í) Úsáide: fear ana-ghéar iseadh é, ní fuiris é a mhealladh. Níl fear sa pharóiste níos géire ná é. Bhí sé ró-ghéar dhóibh. = He was too "sharp" for them. madra géar = a "sharp" (alert) dog.
Tuilleadh
-
géar
Sampla(í) Úsáide: (gaineamh)
Tuilleadh
-
géar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sharp, stinging
Sampla(í) Úsáide: pian ghéar = sharp stinging pain. Thá pian ghéar i mbun mo bhuilg.
Tuilleadh
-
géar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): bitter, sour
Sampla(í) Úsáide: "Chomh géar le cneamh." = (Rádh coitceann.) cneamh = gairleog fhiadhain.
Tuilleadh
-
géar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sharp
Sampla(í) Úsáide: Thá an radharc ana-ghéar aige fós. = He has very sharp sight yet. Thug sé súil-fhéachaint ghéar orm. = He glanced at me sharply. Dh'fhéach sé go géar idir an dá shúil orm. = He looked me in the eyes sharply.
Tuilleadh
-
géar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): keen
Sampla(í) Úsáide: Thá an radharc go géar aige fós. = He has keen sight yet. Dh féach sé go géar orm. = He looked sharply at me.
Tuilleadh
-
géar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sour
Sampla(í) Úsáide: bainne géar = sour milk. Ní bhíonn bláthach deas nuair a bhíonn sí ró-ghéar. = Butter-milk is not nice when it is too sour. Níor blais me riamh aon rud níos géire ná é. = I never tasted anything sourer than it.
Tuilleadh
Pages