You are here
Connacht
-
Oíche Fhéil Fionnáin Finn
Sampla(í) Úsáide: Oíche Fhéil Fionnáin Finn a théans rinn ar a' bhfuacht, agus Lá ' l Páraic na bhfear (leg. bhfeart) a bhaintear as an chloch fhuar. On Fionnán Fionn's night the cold takes on its sharpness, and on St. Patrick's day of the miracles the cold stone is taken out of it, i. out of the water.
Tuilleadh
-
oideas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): oideas rather than oideachas is the word for 'tuition, education,' in Erris.
Tuilleadh
-
oilbhéasach
Sampla(í) Úsáide: buachaill oilbhéasach - suas lé géimeannaí, a ghoidfeadh giorrán a chomharsa is a bhainfeadh marcaíocht as
Tuilleadh
-
oilbhéasach
Sampla(í) Úsáide: bochaill oilbhéasach, suas le géimeannaí, a ghoidfeadh giorrán a chomharsa is a bhainfeadh marcaíocht as
Tuilleadh
-
oinneachain
Ciall nó Míniú (Gaeilge): féile nó aoidheacht
Tuilleadh
-
oiread
Sampla(í) Úsáide: ach orad leat héin tá teangaidh mhaith Ghaeilge aicí, as well as yourself she is a fluent Irish speaker, ach orad leat héin ní maith liom gleó, no more than yourself I don't like noise, ach orad lé ceann cailleadh go hóg é, no more than another he died young, níl éan toirt ionntú ach orad lé cuileógaí, they are no size no more than flies.
Tuilleadh
-
oiread
Sampla(í) Úsáide: ach orad leat héin, ní maith liom gleó (CN); no more than yourself, I don't like noise; ach orad leat héin, tá teangaidh mhath Ghaeilge aicí; ní rabh aon toirt ionntú ach orad le cuileógaí; ach orad le ceann cailleadh go hóg é, (cf. Hiberno-English) no more than another, he died young, i. like many another (PR).
Tuilleadh
-
oiris
Tuilleadh
-
oirnis
Ciall nó Míniú (BÉARLA): apparatus for weaving, all the gear connected with the loom
Tuilleadh
-
oirthear
Ciall nó Míniú (BÉARLA): laithe 'r n-a n-órthaí, next day but one.
Tuilleadh
Pages