You are here
Connacht
-
frae
Ciall nó Míniú (Gaeilge): maitheas
Sampla(í) Úsáide: Nach suarach an frae do dhuine má tá máthair gan oirdheirce aige.
Tuilleadh
-
framsáil
Ciall nó Míniú (Gaeilge): pramsáil
Sampla(í) Úsáide: Bhí an capall ag framsáil.
Tuilleadh
-
fraoch
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Ling, Heather
Sampla(í) Úsáide: an fraoch dubh
Tuilleadh
-
fraoch
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Heather
Sampla(í) Úsáide: an fraoch bruimneach.
Tuilleadh
-
fraoisín
Ciall nó Míniú (BÉARLA): the Friesian
Tuilleadh
-
frapa
Ciall nó Míniú (Gaeilge): taca, prapa
Tuilleadh
-
frasaighil
Ciall nó Míniú (Gaeilge): féile, flaitheamhlacht
Tuilleadh
-
freagairt
Sampla(í) Úsáide: tá mo dhruim a' freagairt, my back is paining mé, (said of rheumatic pain that strikes at times).
Tuilleadh
-
freagairt
Sampla(í) Úsáide: tá mo dhruim a' freagairt, my back is paining me (especially with reference to a rheumatic pain; an áit a bhfuil a' phian a' freagairt, where you feel the pain (CN) and (PsC).
Tuilleadh
-
freangach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Translated locally cat fish, tanny fish, tonnies
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Bruídáileann siad, i.e. They are viviparous; their young or pisíní óga called brógaí taidhbhs / tev∫ / are found insa leas (1).
Tuilleadh
Pages