You are here
Tiobrad Árann
-
fiaclachán
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Duine nach bhfuil a chuid fiacal clúduithe ag a bhéala, seasaid amach - go háirithe na fiacla uachtar - lasmuigh dá bhéal.
Tuilleadh
-
fóisge
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Bean mhór ná bíodh ro-ghlan.
Tuilleadh
-
fuachair
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Bean mhór trom ná bíodh ró-gheanúil ar ghlaine.
Tuilleadh
-
fuastar
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Fear go mbeadh fuastar air anois is arís, tugadh 'fuastar' mar leas-ainm air.
Sampla(í) Úsáide: Fear go mbeadh fuastar air anois is arís, tugadh 'fuastar' mar leas-ainm air.
Tuilleadh
-
fúití
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Deirtí le leanbh ná beadh béasa glana aige go raibh sé fúití. Ba bheag leanbh ná leigheasfáí an droch-nós a bhí aige treis an fhocail sin a chloisint; neart an náire a chuirfeadh sé air a bhéarfadh an leigheas
Tuilleadh
-
futa fata
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Rí-rá, fuastar agus geáitsí agus béiceadh a bhíonn dá dhéanamh ag fear a thagann díombáidh air. Má's gnáth leis sin a dhéanamh tugann na daoine 'futa fata' air .i. 'níl ann ach f. f.' Deirtear sin fós.
Sampla(í) Úsáide: níl ann ach f. f.'
Tuilleadh
-
futachán
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Nílim cinnte go deimhin táim ar a mhalairt d'aigne - i dtaobh brigh an fhocail seo. Ceapaim go dtagann sé ón bhfocal futach, flatfooted agus gur mar a chéile dá réir, an focal 'futachán' agus an Béarla: a flat footed person.
Tuilleadh
-
gabachán
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Duine a bhíonn ag radadh cainte ó Luan go Sathairn.
Tuilleadh
-
galánta
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Is le searbhús is mó a usáidtí an focal seo. Ní deaghmhúinte ná aoibhinn ach a mhalairt a bhíódh an laoch a thugtaí..
Tuilleadh
-
gam
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Gamall = duine bog.
Tuilleadh
Pages