You are here
Tiobraid Árann
-
poc
Ciall nó Míniú (BÉARLA): he-goat
Sampla(í) Úsáide: aonach a' phuic = Puck fair.
Tuilleadh
-
poc aosán
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a sudden fit of illness, with a temperature which lasted a few days.
Tuilleadh
-
póca
Ciall nó Míniú (BÉARLA): pocket
Sampla(í) Úsáide: as póca = out of pocket. as mo phóca = out of my pocket
Tuilleadh
-
póca
Ciall nó Míniú (BÉARLA): pocket
Sampla(í) Úsáide: as póca = out of pocket. as mo phóca = out of my pocket. Bhí sé níos mó ná deich bpúint as mo phóca nár thug me an capall go dtí an aonach. = It was more than ten pounds out of my pocket that I did not bring the horse to the fair.
Tuilleadh
-
pocán
Ciall nó Míniú (BÉARLA): puck goat
Sampla(í) Úsáide: pocán gabhair = puck goat.
Tuilleadh
-
póiní
Ciall nó Míniú (BÉARLA): pony
Sampla(í) Úsáide: "Bhí an donas le daoire' ar phóiní-s." = Amac Bheárna Gaoith
Tuilleadh
-
poinnte
Ciall nó Míniú (BÉARLA): prompt
Sampla(í) Úsáide: Bíonn sé ar a' bpoinnte i gcomhnuidhe = He is always "there". Má bhíonn rud le déanadh aige deineann se e láithreach bonn.
Tuilleadh
-
poinnte
Ciall nó Míniú (BÉARLA): dot
Sampla(í) Úsáide: ar a bpoinnte = On the "dot" = .i. at the exact time, Bíonn sé annso ar a' bpoinnte ag a naoi chlog. = He is punctually at nine naoi (ne:).
Tuilleadh
-
poinnte
Ciall nó Míniú (BÉARLA): spot
Sampla(í) Úsáide: ar a' bpoinnte = on the spot. Bhí sé ann ar a' bpoinnte = He was there punctually.
Tuilleadh
-
poinnte
Ciall nó Míniú (BÉARLA): point
Sampla(í) Úsáide: ar a bpoinnte = on the "dot". Droch-phoinnte = a mean miserly action. Níl aon phoinnte fir ann. = He doesn't act the man.
Tuilleadh
Pages