You are here
Tiobraid Árann
-
maoidhteach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): purse proud, boastful
Sampla(í) Úsáide: a bheith ag maoidheamh as rud éigin. Maoidhteach as fhéin. = Boastful of himself. Maoidhteach as a chuid as a chuid airgid. = Boastful of his money. = Purse proud.
Tuilleadh
-
maoineach
Ciall nó Míniú (Gaeilge): cara
Tuilleadh
-
maoiteach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): begrudging
Sampla(í) Úsáide: duine maoidhteach = a begrudging person. Ní ghá maoidheamh air ata m = Tisn't begrudging it to him I am.
Tuilleadh
-
maol
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Maol (me:l) = aidiacht do dhuine gan gruaig
Sampla(í) Úsáide: Do bhó gan adharca. Do fhear gan hata.
Tuilleadh
-
maol
Ciall nó Míniú (Gaeilge): maol = gan adharca
Sampla(í) Úsáide: Bó mhaol. gabhar maol. an mhaol = ainm ar bhó.
Tuilleadh
-
maol-chluasach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): over awe
Sampla(í) Úsáide: Bhí me go maol-chluasach os a chomhair. = I was overawed in his presenc
Tuilleadh
-
maol-chluasach
Ciall nó Míniú (Gaeilge): beagán
Tuilleadh
-
maol-chluasach
Ciall nó Míniú (Gaeilge): admhaigh
Tuilleadh
-
maol-chluasach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to cringe, having the ears back (mar madra a mbagarochaide bualadh air)
Sampla(í) Úsáide: Taréis an "bearradh" a fuair sé b'é bhí go maol-cluasach. = He cringed after the scolding he got.
Tuilleadh
-
maol-chluasach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): menial, servile, drooped ears, droop-eared
Sampla(í) Úsáide: Bhí sé maol-chluasach i n-a láthair. = .i.e He cringed in his presence = .i. mar madra a ndéanfaí bualadh a bhagairt air.
Tuilleadh
Pages